Poznavati nekoga, upoznati nekoga, predstaviti nekoga nekome…to su tri različita glagola.
tanımak znati, poznavati
tanışmak upoznati
tanıştırmak upoznati (nekoga sa nekim), predstaviti nekoga nekome
Napisala sam tri primera.
________________________________________
Primer 1
Merhaba.
Merhaba.
Senin adın ne?
Benim adım Banu. Senin adın ne?
Benim adım Orhan.
Kaç yaşındasın?
Dokuz. Sen?
Ben sekiz yaşındayım.
Zdravo.
Zdravo.
Kako se zoveš?
Ja se zovem Banu. Kako se ti zoveš?
Ja se zovem Orhan.
Koliko imaš godina?
Devet. Ti?
Ja imam osam godina.
ad – ime
benim adım – moje ime, ja se zovem
ne – šta
Senin adın ne? Kako se zoveš? (u bukvalnom prevodu: šta je tvoje ime?)
Adın ne? Kako se zoveš?
Može i ovako skraćeno da se kaže zato što se po sufiksu ın vidi o kojem licu se radi.
Lekcija Prisvojne zamenice
kaç – koliko
yaş – starost, uzrast
kaç yaşındasın – koliko imaš godina
sekiz yaşındayım – imam osam godina
________________________________________
Primer 2
İyi günler.
İyi günler.
Benim adım Murat. Sizin adınız ne?
Benim adım Defne.
Benim soyadım Koyuncu. Sizin soyadınız ne?
Benim soyadım Yıldız.
Tanıştığımıza memnun oldum.
Ben de memnun oldum.
Dobar dan.
Dobar dan.
Ja se zovem Murat. Kako se Vi zovete?
Ja se zovem Defne.
Ja se prezivam Koyuncu. Kako se Vi prezivate?
Ja se prezivam Yıldız.
Drago mi je da smo se upoznali.
I meni je drago.
sizin adınız – vaše ime (persiranje)
soyad – prezime
soyadım – moje prezime
soyadınız – Vaše prezime
memnun olmak
Ovaj glagol koristimo kada nam je nešto drago, kada radimo nešto sa zadovoljstvom.
memnun oldum – drago mi je (koristi se u prošlom vremenu: bilo mi je drago)
ben de – i meni, takođe (kada su ben i de spojeni značenje je drugačije: bende – kod mene)
________________________________________
Primer 3
Harun i Demir su drugovi iz kraja. Šetaju gradom i na jednoj autobuskoj stanici sretnu Harunovu drugaricu sa fakulteta Sedef.
Harun: Merhaba Sedef.
Sedef: Merhaba Harun.
Harun: Ne yapıyorsun?
Sedef: Derse gidiyorum. Sen?
Harun: Demir’le cafeye gidiyorum.
Demir’i tanıyor musun?
Sedef: Hayır.
Harun: Sedef, bu benim arkadaşım Demir,
Demir bu Sedef.
Demir: Memnun oldum.
Sedef: Ben de.
Konuşuyorlar…
Beş dakika sonra otobüs geliyor.
Sedef: Otobüsüm geldi. Hoşça kal.
Harun: Güle güle!
Demir: Güle güle!
Zdravo Sedef.
Zdravo Harune.
Šta radiš?
Idem na predavanje. Ti?
Idem u kafić sa Demirom.
Da li poznaješ Demira?
Ne.
Sedef, ovo je moj drug Demir,
Demire ovo je Sedef.
Drago mi je.
I meni.
Razgovaraju…
Pet minuta kasnije dolazi autobus.
Moj autobus je stigao. Doviđenja.
Doviđenja.
Doviđenja.
ders – lekcija, predavanje
derse, cafeye – padež dativ
Demir’le – padež instrumental
Demir’i – padež akuzativ
Lekcija Padeži
hoşça kal – kaže onaj koji odlazi
güle güle – kaže onaj koji ostaje
Umesto ”Demiri tanıyor musun” Harun je mogao da kaže:
Birbirinizi tanıyor musunuz? Da li se vas dvoje poznajete?
U nekoj drugačijoj situaciji, recimo, Harun odlazi na neki skup gde ga svi poznaju, sa njim ide i Demir, njega niko sa skupa ne poznaje. Kada stignu Harun će reći:
Želim da predstavim mog druga Demira.
________________________________________
memnuniyetle – sa zadovoljstvom, rado eng: gladly, with pleasure
isim – ime
İsminiz ne? Kako se zovete?
No comments:
Post a Comment