Benim ailem
Benim adım Harun.
Yirmi bir yaşındayım.
Üniversitede öğrenciyim.
Mimarlık okuyorum.*
İstanbul’da ailemle yaşıyorum.
Benim babam doktor, hastanede çalışıyor.
Annem öğretmen, ilk okulda çalışıyor.
Benim iki kardeşim var.*
Ablam Ayşe ve erkek kardeş Omer.
Omer öğrenci, o lisede okuyor.
Ablam evli ve bir çöcuk var.
Kız yeğenim dört yaşında.
Ablam çalışmıyor. O ev hanımı.
Benim eniştem dişçi.
Moja porodica
Ja se zovem Harun.
Imam 21 godinu.
Student sam na fakultetu.
Studiram arhitekturu.
Živim u Istanbulu sa svojom porodicom.
Moj otac je doktor, radi u bolnici.
Moja majka je nastavnik, radi u osnovnoj školi.
Imam dva brata/sestru.
Starija sestra Ayşe i mlađi brat Omer.
Omer je učenik, ide u gimnaziju.
Moja sestra je udata i ima jedno dete.
Moja sestričina ima 4 godine.
Moja sestra ne radi. Ona je domaćica.
Moj zet je zubar.
*Glagol okumak znači čitati ali i: studirati, pohađati, ići u školu.
*Benim iki kardeşim var – u turskom nema roda pa se ovo ne može prevesti tačno od reči do reči, ovako rečeno, to mogu da budu dva brata, dve sestre, brat i sestra.
Krvno srodstvo
çocuk, evlat – dete
oğul – sin
kız – ćerka (kız se koristi i za: devojčica, devojka)
torun – unuk, unuka
Majčina strana
anne – majka
nine, büyükanne, anneanne – baka
dede, büyükbaba – deda
dayı – ujak
teyze – tetka
Očeva strana
baba – otac
nine, büyükanne, babaanne – baka
dede, büyükbaba – deda
amca – stric
hala – tetka
kardeş – brat, sestra
abi – stariji brat
abla – starija sestra
erkek kardeş – mlađi brat
kız kardeş – mlađa sestra
yeğen – dete od brata ili sestre
erkek yeğen – bratanac, sestrić, nećak
kız yeğen – bratanica, sestričina, nećakinja
kuzen – rođak (brat/sestra od ujaka, tetke ili strica)
Napomena:
Teyze i amca se koriste i kada se obraćate nekome sa kim niste u krvnom srodstvu:
Emine teyze – teta Emina Murat amca – čika Murat
Abi i abla se koriste i kada se obraćate osobi sa kojom niste u krvnom srodstvu, nekome ko je stariji od vas i na neki način vam je blizak: Mahir abi, Feride abla…
Ostala familija
Kod nas je to dosta složeno, mi imamo nazive za sve osobe sa kojima smo povezani rođačkim vezama. U turskom je malo jednostavnije, neke reči se odnose na više osoba.
gelin – mlada
damat – mladoženja
karı – žena
koca – muž
kayınpeder, kayınbaba – tast (ženin otac), svekar (muževljev otac)
kayınvalide – tašta (ženina majka), svekrva (muževljeva majka)
kayınbirader – šurak (ženin brat), dever (muževljev brat)
baldız – svastika (ženina sestra)
görümce – zaova (muževljeva sestra)
enişte – zet, teča
yenge – snaja, ujna, strina
üvey anne – maćeha
üvey baba – očuh
yetim – siroče
yetimhane, yetimler yurdu – sirotište
________________________________________
Vežba
Povežite levu i desnu stranu kao u prvom primeru:
otac moje majke = deda
1. annemin babası = a
2. abimin karısı =
3. teyzemin kocası =
4. babamın annesi =
5. teyzemin çocuğu =
6. kocamın ablası =
7. karımın abisi =
8. ablamın çocuğu =
a) dede
b) görümce
c) enişte
d) kuzen
e) yenge
f) kayınbirader
g) yeğen
h) babaanne
Zovem se Maya Raphael. Nakon 20 godina braka, moj muž i ja smo se svađali na ovaj ili onaj način dok me konačno nije ostavio i preselio se u Kaliforniju kako bi bio s drugom ženom. Osjećala sam se kao da je mom životu kraj, a moja djeca su mislila da više nikada neće vidjeti svog oca. Pokušala sam biti jaka samo zbog svoje djece, ali nisam mogla kontrolirati bol koja mi je mučila srce, srce mi je bilo ispunjeno tugom i boli jer sam bila istinski zaljubljena u svog muža. Mislim na njega svaki dan i noć i uvijek ga želim natrag. Bila sam jako uzrujana i trebala mi je pomoć, pa sam potražila pomoć na internetu i naišla na web stranicu koja je sugerirala da bi dr. Apata mogao pomoći mom bivšem da se vrati. Stoga sam osjetila da bih trebala pokušati. Kontaktirala sam ga i on mi je rekao što da radim. Učinila sam to, a onda je na mene bacio ljubavnu čaroliju. 48 sati kasnije, moj muž me zapravo nazvao i rekao mi da mu jako nedostaju njegova djeca, tako nevjerojatno!! Dakle, vratio se tog dana, s puno ljubavi i radosti, i ispričao se zbog svoje pogreške i boli koju je prouzročio meni i djeci. Naš brak je bio jači nego prije, sve zahvaljujući dr. Apati. On je toliko moćan da sam odlučila podijeliti njegovu priču online da je dr. Apata bio pravi i moćan čarobnjak. Uvijek ću se moliti da dugo živi pomažući svojoj djeci u njihovim potrebama, ako ste ovdje i trebate vratiti bivšeg ili je vaš muž prešao na drugu ženu, prestanite plakati, odmah kontaktirajte ovog moćnog čarobnjaka. Evo njegove kontakt adrese e-pošte: {drapata4@gmail.com} ili WhatsApp / Viber putem njegovog kontakta ispod; +447307347648 Hvala vam dr. Apata
ReplyDelete