eng: Personal possessive pronouns
Senin adın ne?
Benim adım Sedef.
Svako upoznavanje počinje pitanjem:
Kako se zoveš? Koje je tvoje ime? What is your name?
Da bi mogli da postavimo to jednostavno pitanje, moramo da naučimo prisvojne zamenice: moj, moja, tvoj, tvoja…Sada ćemo se susresti sa nečim neobičnim u turskom jeziku.
Obratite pažnju na sledeći primer: ime-name-nombre-ad
srp: Moje ime
eng: My name
špa: Mi nombre
tur: Benim adım
U turskom jeziku imamo i prisvojnu zamenicu (benim) i prisvojni sufiks (ım).
Moje imemoje.
Zašto je to tako…pa, eto, tako je…drugačiji je jezik i moramo da prihvatimo ovu neobičnost.
U govoru benim može da se izostavi, dovoljno je reći adım, jer se po sufiksu (ım) vidi čije je ime.
Potpun oblik koristimo kada želimo da naglasimo nešto, u stilu:
O benim annem!
Ona je MOJA majka!
Prisvojni sufiksi
Postoje dve vrste sufiksa zavisno od toga kojim slovom se završava reč na koju ih dodajemo.
aı ei ou öü ← poslednji samoglasnik u reči na koju dodajemo prisvojni sufiks
a) reč se završava suglasnikom b) reč se završava samoglasnikom
Primer za prvu kolonu iz tabele (aı) Primer za drugu kolonu iz tabele (ei)
arkadaş – drug anne – majka
Benim arkadaşım Moj drug Benim annem Moja majka
Senin arkadaşın Tvoj drug Senin annen Tvoja majka
Onun arkadaşı Njegov, njen drug Onun annesi Njegova, njena majka
Bizim arkadaşımız Naš drug Bizim annemiz Naša majka
Sizin arkadaşınız Vaš drug Sizin anneniz Vaša majka
Onların arkadaşları Njihov drug Onların anneleri Njihova majka
Sen benim arkadaş-ım–sın Sen benim anne-m–sin
ti moj drug moj si ti moja majka moja si
Arkadaşımsın Annemsın
Ti si moj drug Ti si moja majka
Sen i benim mogu da se izbace jer se po sufiksima koji su zalepljeni za arkadaş i anne vidi o kojim licima se radi. I eto turskog skraćivanja rečenica upotrebom sufiksa!
______________________________________
Negacija
Gradi se isto kao i kod ličnih zamenica. Na kraju rečenice se doda reč değil na koju su zalepljeni lični sufiksi (ei kolona). Uvek se koriste sufiksi iz te kolone zato što je u reči değil poslednji samoglasnik i.
Ben senin arkadaşın değilim. Ja nisam tvoj drug.
Sen benim arkadaşım değilsin. Ti nisi moj drug.
O benim arkadaşım değil. On nije moj drug.
Ben senin annen değilim. Ja nisam tvoja majka.
Sen benim annem değilsin. Ti nisi moja majka.
O benim annem değil. Ona nije moja majka.
______________________________________
Upitni oblik
Gradi se isto kao i kod ličnih zamenica, koristimo mı mi mu mü = da li
mı mi mu mü + lični sufiksi
aı ei ou öü
Ben senin arkadaşın mıyım? Da li sam ja tvoj drug?
Sen benim arkadaşım mısın? Da li si ti moj drug?
O senin arkadaşın mı? Da li je on tvoj drug?
Ben senin annen miyim? Da li sam ja tvoja majka?
Sen benim annem misin? Da li si ti moja majka?
O benim annem mi? Da li je ona moja majka?
____________________________________
Prisvojni sufiksi – İyelik ekleri, Sahiplik ekleri (oba naziva se koriste)
iyelik, sahiplik – svojina, vlasništvo eng: possession
sahip – vlasnik
Ovo je korisno,temeljito i konkretno.Najvažnije za početnika jest,kako izgovarati pojedine riječi.Hvala
ReplyDeleteMislim da imate grešku u prevodu na srpski jezik. Kod Onların arkadaşları i anneleri prevod bi treba da bude: njihovi prijatelji i njihove majke. Zar ne? Njihov drug je onların arkadaşı a njihova majka je onların annesi. Ispravite me ako gresim. Pozdrav
ReplyDelete